EnglishFrenchGermanSpainItalianDutchRussianPortugueseJapaneseKorean ArabicChinese Simplified

вторник, 25 декабря 2012 г.

Подарки

Подарком угодить очень трудно, потому что у нас и так всё есть (или почти всё)

Иногда люди используют подарки и ценные вещи не по назначению, например, подпирают хорошими книгами ножки стола, тренажер служит им вешалкой, а в квартире на высотном этаже они смотрятся в оконное стекло, как в зеркало, не замечая ни городских огней вдали, ни грозовых облаков, ни кораблей. Они даже не видят людей мимо идущих, а ведь люди - тоже подарки. 

Вы чувствуете себя подарком для кого-то? Вас используют не по назначению?

Люди - это ценные подарки.

Одни завернуты в блестящую обертку,

А есть похожие на ценную посылку,

Другие же завернуты в газету,

А некоторые - в мятую бумагу -

На почте с ними грубо обращались.

Одни завернуты небрежно,

Другие - в несколько слоев картона,

На каждом по сургучной по печати -

Распаковать их очень сложно.

Хоть знаешь, что обертка - не подарок,

А по началу просто ошибиться.

Одни подарки разворачиваются сами,

Другие не хотят, чтобы печать ломали -

Боятся, потому что помнят,

Как их бросали, не успев раскрыть.

А люди - это ценные подарки,

Но как узнать который предназначен мне

И как узнать откуда он?

Ведь без дарителя - подарок как пакет пустой,

Без содержимого и без значенья.

А вдруг и я подарок чей-то от кого-то?

Иль самому себе от Господа я дар?

Каким меня увидят без обертки

И примут те, кому меня вручат?

А вдруг они сочтут меня ненужным?

Хоть быть ненужным божий дар не может -

Сними лишь верхний слой - он засияет.

Готов ли я чтобы меня дарили?

Кого же привлечет моя обертка?

Кому позволить ее снять?

А друг уж точно - есть подарок божий,

Но вряд ли - только мне.

И если я его ни с кем не познакомлю,

То я тем самым умалю его значимость.

Дарить и принимать подарки - благо.

Но только не забудьте снять обертку.

Перевод с английского Евгении Кобылятской

Комментариев нет:

Отправить комментарий